The issues of independence and the mechanism used to ascertain the wishes of the people of the island on this matter continue to be contentious. |
Вопросы независимости и механизм, который будет использован для подтверждения волеизъявления народа острова по этому вопросу, продолжают вызывать споры. |
The issue of codes of practice for the print and broadcast media continue to be contentious. |
Продолжает вызывать споры вопрос о кодексах практической деятельности печатных и вещательных средств массовой информации. |
The resolution of these issues remains contentious, in particular due to the gaps in property registration and prevailing disagreement over applicable norms. |
Разрешение этих вопросов продолжает вызывать споры, особенно в связи с недостатками в системе регистрации собственности и разногласиями относительно применимых норм. |
Issues as migrants, people movement, land rights, and indigenous rights, have become contentious recently when read as human rights. |
Такие вопросы, как мигранты, передвижение населения, право на землю и права коренных народов, стали в последнее время вызывать споры при их толковании в качестве прав человека. |
Mr. Zhang Yishan said that, although the international community had proposed many initiatives concerning the long-standing issue of the right to food, including the Millennium Development Goals, it remained a contentious matter. |
Г-н Чжан Ишань говорит, что, хотя международное сообщество выдвинуло немало инициатив относительно давнего вопроса о праве на питание, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, данный вопрос продолжает вызывать споры. |